“Soon dawn appeared and touched the sky with roses” – From Emily Wilson’s translation of Homer’s “The Odyssey”.
For ten years between 6am and 10am I have created epithets to dawn and posted them on facebook, twitter or instagram. They are just a group of words, a gang of mates. They chatter amongst themselves and go out into the world regardless of mass opinion or academic scrutiny. Here they are hanging out above an award winning building called MVMNT Cafe built by Morag Myerscough.
“This is the path. This is the gate. This is opening. This is morning. This is a person passing. This is eye contact.” – June 2012
And here, a choir heralds them at Stonehenge in Summer solstice.
Shortly after the Manchester bomb they appeared on a gable end
They populated the walls of the award winning Chester Storyhouse for a year.
They celebrated The Foundling Museum and it’s patron. The Duchess Kate Middleton applauded one of them. The poem is just behind me on the wall.
Above the moon hidden beneath the bridge in canterbury they became a library of light.
They spoke of Love
They spoke of anger
They spoke to mothers
They spoke in riddles. Can you work this one out. What is it?
They spoke of break ups
They love my memoir so they made an announcement
No wonder. they are the opening verse on the first page and every chapter
I have a love for them which is very personal. They started in the virtual world and were brought into the physical one. It’s time to let them go and wave them goodbye. My morning ‘poems’ have asked me to thankyou for reading them. They’ve asked me to tell you they were always fully aware of their faults. But they came good in the end.
There’s 10 years of dawn rhymes out there floating like spores in morning light. They will become dust on the windowsill and that’s allright. They ask that I tell you this: Everyone loves a concert and everyone loves applause but they… they live entirely between the two.
At the graceful bow of darkness
To an audience of waking delight
The pause between end and applause
Is a standing ovation of light
Addendum: Why the quote at the top of this post? On reading my morning tweets John O’Rouke asked if I had read Homer’s The Odyssey. John informed me of Homer’s epithets to Dawn. In Emily Wilson’s acclaimed translation of The Odyssey Wilson writes specifically of her translation of them. Wilson’s view is examined in Jason Kottke’s blogpost “Tracking the appearances of Rosy ‘Fingered Dawn'”. I stopped because I was repeating myself.